If a character's dialogue is:
'I love porridge. Aunt Alice sent us a postcard - did you see it?'
then there has to be a pause or beat between the two sentences:
'I love porridge.' (BEAT) 'Aunt Alice sent us a postcard - did you see it?'
because there is a change of direction in the character's thinking from the first sentence to the second, from porridge to the postcard.
On stage the actor would pause or perform some action between the two sentences. When you got your script for the first time you'd go through marking the beats, working out what the thinking was behind the words. (I acted in a Pinter play once and we spent some time working out how many beats there were to stage directions such as pause (2 beats), long pause (4 beats), brief silence (6 beats) etc.)
That's in acting. The word beat is used in film scripts, but it's used in the same way - to indicate a pause in dialogue. And from film the word beat has come into prose to describe the spaces between dialogue. But in prose we can't hear the characters pause, so we have to write something...
'I love porridge.' She wiped the table down. 'Aunt Alice sent us a postcard - did you see it?'
'I love porridge.' She looked up as the letterbox rattled. 'Aunt Alice sent us a postcard - did you see it?'
'I love porridge.' A mouse ran along the edge of the skirting board. 'Aunt Alice sent us a postcard - did you see it?'
Every time your character changes direction in their thoughts there should be a beat, unless you want to indicate a character whose thoughts just rattle through their head - for example, Miss Bates' long speeches in Jane Austen's Emma.
6 comments:
Great advice again. Will definitely put this into practice.
You're welcome!
Thank you!
My pleasure, glad it helps.
Interesting! It sure feels like it needs something between the thought changes, because if feels awkward to read. But I hadn't realised it needed that extra sentence there.
Useful to know!
Thanks.
Actually the word 'beat'—a short pause in Pinter perhaps—was originally brought into acting as a very short unit of a scene that had been dissected in rehearsal to analyse its structure and rhythm.
The term came from Russian teachers who went to America with early versions of Stanislavski's system which talked about dividing scenes into 'bits', but when you say 'bits' with a strong Russian accent...
Stanislavski was very keen to use everyday words for his terms rather than complicated jargon, which didn't often come through in the English translations. I think he would have approved of 'beat', however, especially as he was also a lover of music and opera.
Post a Comment